Filmvilág blog

VadHajtáSok a hangalámondásos filmek világából - A Paso Bravo-i idegen

2017. április 21. - Huber Zoltán

Ha valaki picit is érdeklődik a hangalámondás és úgy általában a VHS-kultúra csodálatos világa iránt, annak a kiváló Chuck Norris vs. Communism című doksit gyakorlatilag kötelező megtekintenie. Román alkotóink nem kisebb dologra vállalkoztak, minthogy visszakövették és rekonstruálták, kik és hogyan készítették a a narrált kalózkópiákat. A Ceaușescu-diktatúra levegőtlen világában a kultúrminisztérium angolul tudó alkalmazottja, nevezett Irina Nistor beszélt több száz nyugati film alá. Mivel rajta kívül elvétve csak egy-két férfi foglalkozott ilyesmivel, Romániában a hangalámondás szókapcsolat a többség számára egy kedves női hangot idéz fel.

Nálunk, a legvidámabb barakkban a kalózkópiák készítése korántsem volt annyira központosított, mint a szomszédnál, így a különböző filmekhez különböző orgánumok kapcsolódnak (sőt, gyakran ugyanannak a filmnek több verziója is elkészült). Itthon szinte mindig férfiak tolmácsoltak, így aztán külön öröm, hogy végre sikerült egy női fordítóra találni, aki ráadásul egy kimondottan maszkulin művet, egy B-kategóriás spagettiwesternt ültetett magyarra. Külön felhívnánk a figyelmet arra, hogy az itthon hivatalosan soha nem forgalmazott Paso Bravo-i idegen kópiája a SAT1 csatornáról származik, a hölgyet hallgatva pedig e sorok írójának olyan érzése volt, mintha egy szigorú német tanárnő tollbamondását hallgatná.   

Hogy mi ez az új rovat? Katt és kiderül!

A bejegyzés trackback címe:

https://filmvilag.blog.hu/api/trackback/id/tr8812384993

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása