Közvetlen állami támogatás nélkül, több tucat színész és a szinkronszakmában dolgozó neves szakember megszólalásával készül a Magyar hangja… című egészestés dokumentumfilm.
Miből fakad a magyarok szinkronimádata, miért preferálják még ma is sokan a hazai változatokat az eredeti, feliratos formátum helyett? Hogyan készülnek a szinkronizált filmek, milyen kihívásokat tartogat a szinkronkészítés a színészek és szakemberek számára?
Többek között ezekre a kérdésekre keresi a választ a Magyar hangja… című, most készülő egészestés dokumentumfilm, amely azt is vizsgálja, hogy miképp vált a magyar kultúrörökség és kultúrkincs részévé a szinkronizálás és néhány emblematikus magyar szinkron.
A magyar szinkron évtizedeken át kézműves alapossággal készült, számos szinkronhang visszavonhatatlanul összeforrott az eredeti színészekkel. Szállóigévé vált fordítások sora épült be a közbeszédbe, egy-egy jobb-rosszabb szinkron parázs vitákat generál a közönség körében. Visszatérő kérdés, hogy a szinkronizált filmek miatt rosszabb-e a magyarok idegennyelv-ismerete, és hogy a szinkronizált alkotással megváltozik-e, és ha igen, mennyire egy mozi színvonala.